전체검색

사이트 내 전체검색

연구원마당

게시판

문장 해석 당부드립니다

페이지 정보

profile_image
작성자 이운덕
댓글 5건 조회 5,562회 작성일 05-10-19 17:19

본문



아래 문장(시) 해석을 당부드립니다.
우연히 땅에서 발견된 비석에 씌여진 글입니다.

어느 목민관이 바닷가의 아름다운 풍취를 읊은 것
같은데, 확실한 뜻과 형식을 알고 싶습니다.

형식(5언, 7언)도 함께 알려주시면 감사하겠습니다.


忽逢海村女心乎嗅
麻姑過劫鯨濤外翠
岩曾見無 0 元有永
太僕提擧楓皐金公
聞此作戱爲海女答
曰奉答牧官前官閉
聊戱劇妾身非麻姑
安能見此名

댓글목록

profile_image

김윤수님의 댓글

김윤수 작성일

  忽逢海村女
心乎嗅麻姑
過劫鯨濤外
翠岩曾見無

奉答牧官前
官閉聊戱劇
妾身非麻姑
安能見此名

profile_image

김윤수님의 댓글

김윤수 작성일

  한편으로 읍지(邑誌)에는 이 낙화암을 여기암(女技岩)이라고도 하였다.
또 낙화암의 한곳에는 원유영(元有永)의 시(詩) 한수가 음각 되 있었던 것이 전해온다.

  푸른 하늘에는 밝은 달이 가고
  바위에는 사람이 보이지 않네
  봄바람은 다시 불어도
  낙화는 어느 옛날이던고.
     
      空行( )明月  巖上石不人
      春風吹叉發    落花昔何年

                <자료참조> "울산의 전설과 민요" 울산문화원편찬

profile_image

김윤수님의 댓글

김윤수 작성일

  1842년(헌종8) 8월 26일
전 함창 현감(咸昌縣監) 원유영(元有永)을 죄주다

profile_image

김윤수님의 댓글

김윤수 작성일

  동축사 관일대
동축사 바로 뒤편 섬암(蟾岩)이 있는 곳이 관일대(觀日臺)이다.
한편 관일대가 있는 섬암에는 원유영(元有永)이 쓴 명필의‘부상효채(扶桑曉彩)’란 글이 새겨져 있어 명승지임을 다시 한번 깨닫게 한다. 이 글은 1829년에 공방(工房) 서극준(徐克俊)·김규칠(金奎七), 통인(通人) 장남건(張南健)이 각했다고 적혀 있다.

profile_image

김윤수님의 댓글

김윤수 작성일

  忽逢海村女 갑자기 어촌의 아낙 만나
心乎嗅麻姑 (오자?) 마고할미라고 부르다
過劫鯨濤外 영겁전의 큰 파도 밖의 세계
翠岩曾見無 푸른 바위를 일찍이 보았는가

奉答牧官前 받들어 나리 앞에 답하오니
官閉聊戱劇 (오자?)
妾身非麻姑 첩은 마고할미가 아니오니
安能見此名 어찌 푸른 바위를 보았으리오

Total 390건 17 페이지
게시판 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
150 관리자 4953 08-08
149 삼가 장터 3·1추진위 7307 08-09
148 글사랑 5374 08-10
147 참가자 5478 08-11
146 문종원 5378 08-23
145 관리자 5336 08-25
144 정태일 5376 09-23
열람중 이운덕 5563 10-19
142 이규옥 1 10-19
141 관리자 1 10-20
140 일제강제동원진상규명 5613 10-31
139 남명선생 선양회 5873 11-12
138 유웅선 5164 11-23
137 구정우 5515 11-25
136 관리자 5048 11-30

검색